×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×

 
定型英文

 

わかんないときは寝る
   
英文の決まりで、最初に Dear Sirs, 本文、 Thank you, 自分の名前の順に書いていきます。  と習いましたが、実際あちらからやってくるメールは、Hi,程度のくだけた書き出しが多いようです。
Dear Sirs,
I am interested in some of the products on your Web site.
Do you ship your products to Japan ?
And can I order by FAX ?
I would like to pay by a credit card.
Please tell me how to order.
I look forward to your reply.
(ウェブで商品を見て興味を持ちました。日本に発送してくれますか?ファックスでオーダーはできますか?クレジットカードで支払いをしたいので注文方法を教えてください。お返事楽しみにしています)
Thank you,
Pinga Milkichi
pinga@mil..ne.jp
こんなカンジで書いておくと、英語の苦手な日本人なんだなということで優しい単語で返事をくれます。間違ってたらゴメンナサイですが、今までのところこれで何とかオーダーに漕ぎつけています。
あちらから、Hi pinga, とかHello pinga, というメールが来れば、その返信はHi, Tom,などと同じようにマネしています。
 
☆今までによく使った英文です。
・日本からのオーダーを受け付けていますか?
 → Do you accept order from Japan ?
受け付けてくれるところなら、Yes, We ship items all over the world. (世界中どこでも発送します)というような返事がきます。 
・私は以下のものをオーダーしたいです。(このあとに品番や品名を書く)
 →I would like to order the following goods.
使う文章は決まっていますので、それほど難しくありません。
 


みる吉タイムス個人輸入++定型英文